Драконовская апробация непробиваемого самоконтроля, прагматичной осмотрительности, точности памяти и тотального упорства удобно расселась на юношеской шее, откуда преспокойно свесив ноги, раздражающе болтала ими перед носом фениксовца вот уже вторую неделю.
Если не считать парочку ночных встреч в сомнительных закоулках Магической Британии, ознаменованных короткими разговорами в сопровождении анти подслушивающих чар и черных капюшонов натянутых до усов - тем самым мешающих опознанию собеседников объекта слежки, то бельмом на глазу все того же взлохмаченного парня торчала ещё и безрезультатность реализованных мероприятий.
Недели шпионажа за Адой Янси - охотницей за легкими деньгами, неосмотрительными гражданами Британии в целом и молодыми людьми в частности, в основном увенчались излишними познаниями вроде любимого сорта вафель ее совы, собственных предпочтениях ведьмы в еде, да излюбленных сочетаний темно-вишневых цветов мантий.
Ясен черт, оные сведения не приносили Ордену тех веских доказательств, благодаря которым порочную мадам Янси - подозреваемую в сбыте волшебникам и магглам наркотических зелий и в пособничестве одной нашумевшей группировке душегубов - мог бы взять в оборот аврорат.
И естественно шанс, что представительница магической элиты средь белого дня примется кого-то уничтожать, был слишком уж эфемерен. Зато в атмосфере наслаждения на эдаком островке счастья посреди суетливой Англии, приятный разговор с юным сотрудником СПА-салона в котором Ада Янси ежедневно проводила время и зачастую уходила отсюда в компании очередного массажиста, подавал серьезный шанс сдвинуть расследование с мертвой точки. Джеймсу ничего не оставалось.
- У нас важная клиентка. - на плечо выпускника Гриффиндора опустилась рука белокурой хозяйки оного заведения: - Вперед.
Минувшие дни подработки во время "отдыха" от аврората, ознаменованные ожиданием явления аморальной Ады, Джеймс развлекал клиентов с достаточным тактом и мастерством, ведь кое-чему научился, повторяя за другими сотрудниками салона, с лихвой восполняя собственное отсутствие опыта сообразительностью и фантазией, которых к слову, у него было более чем достаточно.
Поттер гордо выпрямился и вышел из-за ширмы, старательно нацепив на лицо самую лучезарную из своих лучезарнейших улыбок… которая растаяла в тот же миг, стоило ему выйти на шаг за пределы одного из помещений для процедур и увидеть её - женщину, которая была необычайно непростым клиентом.
Пока сотрудники ресепшена раболепно встречали её, предлагая угоститься вкуснейшим чаем, расспрашивая о том, чего она хочет и, выдавая необходимый инвентарь, включающий в себя белоснежный пушистый халат, который завораживающе контрастировал с её темными, как ночь локонами, темнее которых только её душа, у бывшего гриффиндорца покачнулся мир. Кстати покачнулись и разноцветные шторки, за которыми юноша, сделав неслышный шаг назад, тут же скрылся в комнате. До сих пор, Джеймс даже представить себе не мог, что способен так сильно волноваться.
Вальбурга. Её Поттер узнал бы даже за добрые десять миль: стройная, высокая и грациозная. Женщина властная, безжалостная, прекрасная и когда-то допустившая одну ошибку, забравшись в дремучие глубины подсознания гриффиндорского пятикурсника, о которые сам дьявол ногу сломит. Тогда-то Джеймс впервые увидел, как мадам Блэк утратила пресловутую способность управлять своим выражением лица, на котором одновременно читались и ярость и удивление.
После вот так отпразднованного Имболка Джеймс верил лишь в то, во что ему хотелось верить, и не обращал никакого внимания на то, во что не хотелось. Хоть от возможных последствий и несло падалью, как от дохлого мула, пролежавшего месяц в канаве, то Поттер знал, что если попытаться все уладить, будет только хуже, посему и зажимал себе нос прищепкой для белья и важно шествовал мимо, не посвящая в детали того февральского утра никого, даже Сириуса. Особенно Сириуса. Разумеется, в один прекрасный день, которому было суждено случиться рано или поздно, Поттера бы разнесло на куски. Но как же некстати этот день настал именно сегодня!
- Я пока все подготовлю для сеанса, - расторопно отчитался фениксовец, уловив слегка вопросительный взор хозяйки салона: в самом деле, пока владелица будет демонстрировать мадам Блэк потрясающее чувство такта, прекрасные манеры, словно врожденную интеллигентность и умение оказывать до бесконечности радушный прием, Джеймс избавит аристократку от своего неумения подобное выделывать. И, конечно же, пока леди Блэк будет переодеваться, у бравого аврорчика будет аж целая пара минут, чтобы придумать хоть какой-то план своих действий.
Но, увы, даже оный смекалистый ум успел потратить эти минуты только на упование на то, что леди сделает вид, якобы не знает своего племянника. Последние годы ей легко это удавалось, так отчего бы не притвориться ещё какой-то час?
Сейчас выпускник Гриффиндора думал - не был ли он одарен с рождения неумением предвидеть каждый поворот и изгиб пути? Либо поворот сулил приключения на задницу именно потому, что туда сворачивал Джеймс Поттер?
Совершенно мистическим образом оказавшись за открытой им же дверью настенного шкафчика, взлохмаченный юноша ещё долго стоял неподвижно, пытаясь убедиться в достоверности происходящего.
На полочках было валом всяких прибамбасов, издающих чертовски приятные ароматы. Один из них, а именно какая-то склянка, похожая на мини-аквариум с ароматическим маслом и лепестками роз, привлекли руки Поттера, занимая их и впитывая в себя все напряжение фениксовца.
Шаги известили, что теперь в процедурном кабинете Джеймс не один, после чего парню оставалось уповать лишь на магическую силу расслабляющей музыки и горящих ароматических свечей. Пока вся эта атмосфера салона настраивала Вальбургу на положительные эмоции и расслабление, стажер аврората, не высовывая носа, изображал активную деятельность за скрывающей его личину дверцей шкафчика.
- Здравствуйте, проходите, располагайтесь поудобнее на массажном столе. Какое масло вы предпочитаете?